nationalité: française

quand je suis né, ils m’ont collé un nom, un prénom, un sexe, un numéro et ils m’ont dit « t’es de nationalité française ».

ils m’ont pas demandé mon avis. ils m’ont vacciné sans me demander mon avis . à six ans ils m’ont envoyé à l’école. ils m’ont pas demandé mon avis non plus. ils m’ont appris mes ancêtres les gaulois. bien plus tard j’ai appris que mes ancêtres étaient nègres. c’est pas pareil.

ils m’ont bien fait chier à apprendre les tables de multiplication, rosa la rose, le complément circonstanciel de cause et un tas d’autres foutaises dont je me serais bien passé.

en vrai, j’aurais préféré rester dans mes cévennes natales, où nous vivions loin des routes, près des oiseaux, des arbres, du vent, du froid, de la pluie, du soleil, des voisins avec qui on chantait. près des sources où l’on pouvait boire sans crainte.

mais non, c’était la fin de la guerre, il fallait reconstruire. alors, fallait des bras. ils m’ont même appelé « citoyen ».

ça avait ses avantages: l’éducation, la démocratie, la sécurité sociale, la retraite.

ils m’ont tellement éduqué par les livres que j’ai perdu tout contact avec le chant des oiseaux. ils ont essayé toutes sortes de vaccins et de médicaments sur moi pour que je vive plus vieux. je sais qu’en mon grand âge j’irai dans une maison de retraite loin de mes enfants.

pour ce qui est de la démocratie, je n’ai jamais pu proposer une loi. c’est réservé aux messieurs à cravate qui font les beaux là-haut, à la télé et dans les journaux.

COP 21 – la grande illusion

en tant que « climatosceptique », je me pose des questions.
le « climatosceptique » c’est la catégorie fourre-tout, les « négationnistes » on les appelle aussi, de ceux qui se posent des questions sur la grande question du « réchauffement climatique » de laquelle tant de médias (subventionnés par les états, les grandes entreprises capitalistes, « les scientifiques ») veulent nous persuader.

Al Gore n’a rien investi dans le business du CO² ?
http://www.marianne.net/Al-Gore-Prix-Nobel-de-l-affairisme_a189507.html
les scientifiques qui nous parlent de réchauffement climatique ne perçoivent aucune subvention d’aucun état, d’aucune industrie ?

je ne sais s’il y a vraiment un réchauffement climatique, mais lorsque je vois autant de marionnettes politiques y adhérer, je me dis qu’il y a anguille sous roche.

je me pose aussi des tas de questions sur les 2°: comment la science peut-elle aboutir à ce chiffre ? comment les mesures adoptées pourront-elles aboutir à limiter à 1°5 ou 2° au maximum le réchauffement d’ici 2100 ?

aujourd’hui vient de paraitre le « brouillon » qui doit être signé par les ministres la semaine prochaine:

Cliquer pour accéder à _adp_compilation_4dec15@1000.pdf

il est en anglais ! même sur le site du gouvernement français. vu le niveau d’anglais de nos divers ministres, je me demande comment ils vont pouvoir le traiter.

vu aussi les différences profondes entre des langues telles que l’anglais, le chinois, le japonais, l’arabe, le quechua et bien d’autres, je me demande ce que peut donner la traduction dans les diverses langues de la terre, et surtout si le texte et ses conséquences peuvent être compris par des gens comme toi et moi des diverses nationalités.

si les chefs du monde entier veulent vraiment faire quelque chose, alors ils pourraient s’entendre pour cesser immédiatement les bombardements en syrie, irak, celui des champs de pétrole.
ils pourraient s’entendre pour mettre un terme à la déforestation en amazonie, indonésie, ou dans la campagne autour de chez moi.
ils pourraient appeler les citoyens à arrêter l’importation des marchandises venus d’ailleurs.

et des tas d’autres choses.

à Pierre Haski sur Under the Dome de Chai Jing

on ne recule devant rien pour se faire un peu de pub, M. Haski … alors permettez-moi de rectifier ce que vous dites.
lorsque Linghein a publié la vidéo sur youtube, le 1er mars, je suis entré en contact avec lui et ai commencé, bénévolement, comme ça se passe souvent sur youtube, la traduction à partir de l’anglais.
cette traduction anglaise était effectuée par un groupe de bénévoles chinois et a pris un peu de temps avant d’être mise au point définitivement.
j’ai donc commencé à publier un début de traduction très vite, le 3 ou 4 mars, à mesure que je traduisais et à mesure que la traduction anglaise s’affinait.
il était, pour moi, urgent de traduire vite, et peut-être pas très bien, dans la mesure où l’accent était mis sur ce document par différents journaux. je sais que, passés les quelques premiers jours l’opinion s’intéresse à d’autres sujets.
j’ai aussi contacté des sinisants pour participer au travail, comme ça se fait en intelligence collective, et différentes personnes dont vous, qui m’avez répondu le 6 mars « Merci de votre message. Nous nous sommes, nous aussi, lancés dans une traduction. Vu l’ampleur, peut-être faudrait-il coordonner nos efforts. Vous faites ça tout seul ? C’est donc vous qui avez traduit le début qu’on trouve sur YouTube… »
j’ai donc travaillé avec Frédéric Dalléas pour finir la traduction, que vous appelez « assez approximative ». mais dites-moi, vous parlez chinois pour juger de cette traduction ? à mon avis, vous êtes plutôt de ces journalistes qu’on appelle « De notre correspondant au Hilton ».

Dans votre article, vous mettez en avant rue89. Pour moi, ce qui importait, c’est le document lui-même, le contenu. La prise de conscience écologique. Surtout le courage incroyable de cette femme qui a disparu des écrans.
Vous qui fûtes correspondant en Chine, avez-vous tenté de la joindre ?

en général je ne mets pas mon nom sur les vidéos que je sous-titre sur youtube, comme beaucoup d’autres bénévoles, parce que ce n’est pas notre gueule qui nous intéresse. mais là, Frédéric Dalléas, qui veut se faire de la pub comme traducteur, ayant mis son nom, j’ai aussi mis le mien. mais je crois que c’est la première fois que je vois un copyright sur un sous-titrage youtube. et je suis certain que Chai Jing n’a pas donné son accord. avec de la pub en incrustation pour Aimersoft !
la vidéo publiée par rue89 le fut le 30 mars. c’était un peu tard ! et pourquoi la republier séparément ?
la vidéo originale est ici, et publiée sous CC (Creative Commons)

https://www.youtube.com/watch?v=T6X2uwlQGQM
je n’aime pas cette manière dont vous tirez la couverture à vous, au lieu de mettre l’accent sur le contenu lui-même, et sur Chai Jing dont j’admire le courage.

un article sur Chai Jing: http://tempsreel.nouvelobs.com/planete/cop21/20151130.OBS0404/chai-jing-la-madone-censuree-des-ecolos-chinois.html